当前位置: 首页 >> 学院公告 >> 正文

学术报告:多元文化语境下的翻译与翻译研究——兼谈外语学科项目申报

发布者: [发表时间]:2018-04-26 [来源]: [浏览次数]:

主讲人:卞建华

报告会题目:多元文化语境下的翻译与翻译研究——兼谈外语学科项目申报

时间:4月27日下午3:30

地点:外语楼418

主讲人简介:

卞建华,女,1969年11月出生。翻译学博士、教授、硕士研究生导师。现任青岛大学外语学院院长、外国语言文学学科负责人、校级重点学科“外国语言学及应用语言学”负责人、青大名校工程重点建设专业英语专业负责人;青岛大学学术委员会委员、青岛大学学位委员会委员;青岛大学教师评价专门委员会委员。兼任中国翻译协会专家会员、中国翻译协会对外话语体系研究委员会委员、中国英汉语比较研究会会员、联合国语言人才培训体系专家委员会委员、中国出版集团“中国翻译研究中心”顾问、语言大数据联盟理事及首任轮值主席、外语学科发展合作论坛理事;山东省本科教育教学指导委员会委员、山东省国外语言学学会常务理事、山东省国外语言学学会翻译学专业委员会副会长、山东省翻译协会理事、山东省外语职业教育专业建设指导委员会顾问;青岛市外语顾问,青岛市高级翻译人才库专家;国家社科基金项目通讯评审及结项鉴定专家;《解放军外国语学院学报》特邀编委及审稿人、国际期刊Translating China(《翻译中国》)(学术版、文化版)编委、《东方论坛》编委;西大同大学“许渊冲翻译与比较文化研究院”学术委员会委员等。

【研究方向】中西翻译理论、中国文化海外传播策略、翻译教学。现主要从事功能主义翻译目的论与英汉翻译个案研究;林语堂文化传承策略研究和翻译硕士(MTI)教学研究等。

【学术成果概述】主持参加国家社科基金项目“林语堂作品的中国文化变译策略研究”、省社科规划项目“全球化背景下的中国文化传译策略研究:以林语堂编译写策略为个案”、省研究生教育创新项目“基于MCAI平台的研究生翻译教学模式创新研究”以及省教育厅、文化厅等各级教研科研课题13项;出版专著《传承与超越:功能主义翻译目的论研究》(中国社会科学出版社,2008)以及著作、教材、教参、译著13部;在《中国翻译》、《外语与外语教学》、《外语教学》、《中国科技翻译》、《上海翻译》、《解放军外国语学院学报》、《山东外语教学》、US-China Foreign Language等CSSCI来源期刊、外语类核心期刊、其他期刊及论文集发表论文、译文40余篇,6次获科研成果奖。

内容摘要:

在人类悠久的历史长河中,翻译一直扮演着至关重要的作用。东汉至唐宋时期的佛经翻译、明清时期的科技翻译、鸦片战争到五四运动后的文学翻译,改革开放至今各领域大规模的翻译,对中国社会产生了重大影响。随着历史的不断发展,翻译逐渐肩负起了促进世界各族人民相互交流、相互理解、传播知识、沟通思想、共同发展的重任。然而,翻译学作为一个独立的学术研究领域还只是在二十世纪后半叶才开始的。本讲座将主要讨论翻译的本质及分类、翻译学的主要研究内容、影响翻译活动的因素、多元文化语境下翻译及翻译研究的特点和使命。此外,本讲座还将兼谈外语学科项目申报相关事宜,以期对听者申报项目、本科及硕士毕业论文开题有所启发。