当前位置: 首页 >> 学院要闻 >> 学院新闻 >> 正文

我院成功举办学术论坛第一讲

发布者:张静 [发表时间]:2017-05-24 [来源]: [浏览次数]:

5月23日下午3点,我院在语音室418举办了学术论坛第一讲。本次论坛由李玉良教授主讲,主题为“西方译者儒家经典英译中的认知问题”。院长尹洪山、副院长任素贞及学院部分师生参加了此次论坛。论坛由副院长吕耀中教授主持。

李玉良教授指出,由于历史局限,西方译者的译文训诂不够严谨,历代译者对儒家思想的认知都没有摆脱西方思想的基本框架,所使用的的话语体系基本上是西方哲学的话语体系。李教授从认知科学的角度分析了儒学翻译的几种不同认知模式。他认为,儒家经典外译实际上就是西方译者在西方哲学和伦理学理论基础上的认知隐喻,他们用西方哲学的概念和观念系统照射儒家思想体系,自然就带上了西方思想的色彩。通过深入的分析,李教授指出,西方译者在翻译的哲学解读过程中缺乏应有的学科意识,更缺乏对儒家伦理思想与西方已有伦理思想体系区别的认识。我们应该了解西方译者的不足,正视将来所面临的的挑战,采取正确的策略和方法,通过创造适当的儒学外语话语体系,把我们的儒家思想真实、有效地传播出去。

论坛结束后,李老师与在座师生就论坛的相关问题进行了交流和讨论,并耐心细致地回答了大家在中国经典外译方面的问题。李教授以他轻松幽默的语言,睿智独到的视角赢得了师生们的阵阵掌声。

本次论坛为学院师生学术交流提供了一个平台,营造了浓厚的学术氛围,激发了师生们的科研热情。