10月29日,我院MTI就业实习基地和快译点应用教学示范基地单位山东译传世嘉翻译有限公司的CEO江心波、总经理葛玉梅前来我院与MTI18级新生进行经验交流,并带来一场题为“新环境下的语言人才培养”的精彩讲座。讲座由外国语学院MTI教育中心主任房钰主持,学院MTI研一40余名学生参加了讲座。
本次讲座的主讲人葛玉梅总经理,山东大学博士、助理研究员,《东亚宗教》期刊英文编辑。主要译著:中国社科文献出版社出版的《武曌》。
葛总主要从““寄生式” 翻译、““从知识到技能”、 “行业剖析”、 “翻译项目的管理流程”、 “用未来视角看现在翻译”和“你的未来定位”六个方面分析了新环境下的语言人才培养。其中,在分析“语言人才成长曲线”和“行业剖析”时,葛总借助AI实例,向大家引出了重要的信息——科技助力翻译。随着翻译技术不断变革,人机共译培养的重要性也日益凸显。因此,MTI学生需要了解MT的性格,熟悉MTPE,还要在翻译任务过程中正确利用新技术。随后,葛总总结了翻译人才职业素养的三方面经验:从业心态、计算机基本能力和中文能力。最后,葛总为同学们总结了一句经验之谈:“考翻译需要的是智商,做翻译需要的是情商,做好翻译需要的是逆商,以上都不具备,请准备受伤”。葛总以生动的语言,形象的图标为同学们带来了一场有深度、有内涵的讲座,同学们受益匪浅。
讲座结束后,CEO江心波进行了总结,并简短地介绍了“快译点”产品,最后在掌声中为此次讲座画上圆满的句号。本次交流与讲座是我院MTI教育在校企合作基础上的进一步深入,对构建“产教融合”教育模式的进一步探索。