2017年5月16日下午,山东师范大学外语学院英语系主任、翻译硕士中心主任徐彬做客外国语学院研究生论坛,在语音室418做了题为“计算机辅助翻译在中国文化外译中的作用”的学术报告。报告由副院长吕耀中教授主持,姜德杰书记、尹洪山院长、康宁副院长及学院部分师生到场参加。
报告中,徐老师首先结合自己长期使用计算机辅助翻译(CAT)的经历和心得,深入浅出地说明了CAT的应用及研究价值。然后介绍了计算机辅助翻译在中国文化外译中的作用,并就如何有效地进行翻译项目管理以及如何借助先进的语料库和翻译技术提升效率和质量问题做了具体说明。徐老师认为,语料库和翻译研究关系密切,制作英汉平行语料库可以有效避免中国文化外译中的“翻译腔”。而应用CAT的翻译模式,可以有效地提高翻译效率和质量。
报告结束后,徐老师与在座师生就报告内容相关的一系列问题进行了交流和讨论,并耐心细致地解答了大家在翻译实践及教学方面的疑问。